Klimaschutzgesetz

Klimaschutzgesetz



Bundesgesetz über die Ziele im Klimaschutz, die Innovation und die Stärkung der Energiesicherheit (KlG)

  1. Ausrichtung der Finanzmittelflüsse auf eine emissionsarme und gegenüber dem Klimawandel widerstandsfähige Entwicklung. Die Ausrichtung von Finanzflüssen führt dazu, dass Finanzflüsse versiegen, so dass es danach nichts mehr auszurichten gibt!

    Alignement des flux financiers vers un développement sobre en carbone et résilient au changement climatique. L'alignement des flux financiers conduit à l'assèchement des flux financiers de sorte qu'il n'y a plus rien à faire ensuite !

    Allineamento dei flussi finanziari verso uno sviluppo a basse emissioni di carbonio e resiliente ai cambiamenti climatici. L'allineamento dei flussi finanziari porta al prosciugamento dei flussi finanziari così che non c'è niente da fare dopo!

  2. Der Bund sorgt dafür, dass die Wirkung der in der Schweiz anfallenden von Menschen verursachten Treibhausgasemissionen bis zum Jahr 2050 Null beträgt (Netto-Null-Ziel) Werden für treibhausgasbeeinflussend furzende Kühe, welche dem Menschen dienen, Spezialgesetze erlassen?

    La Confédération veille à ce que l'impact des émissions de gaz à effet de serre d'origine humaine en Suisse soit nul d'ici 2050 (objectif net zéro)

    La Confederazione garantisce che entro il 2050 l'impatto delle emissioni di gas serra prodotte dall'uomo in Svizzera sia pari a zero (obiettivo zero netto)

  3. Nach dem Jahr 2050 muss die durch die Anwendung von Negativemissionstechnologien entfernte und gespeicherte Menge an CO2 die verbleibenden Treibhausgasemissionen übertreffen. Soll heute schon festgelegt werden, welche Technologien in 27 Jahren und später durch unsere Kinder und Enkelinnen und Enkel angewendet werden müssen?

    Après 2050, la quantité de CO2 éliminée et stockée grâce à l'application de technologies d'émissions négatives doit dépasser les émissions de gaz à effet de serre restantes

    Dopo il 2050, la quantità di CO2 rimossa e immagazzinata attraverso l'applicazione di tecnologie a emissioni negative deve superare le restanti emissioni di gas serra

  4. Die Verminderungsziele müssen technisch möglich und wirtschaftlich tragbar sein. Welche Gerichtsbarkeit wird darüber entscheiden, als technisch möglich und wirtschaftlich tragbar zu gelten hat?

    Die Verminderungsziele müssen technisch möglich und wirtschaftlich tragbar sein.

    Gli obiettivi di riduzione devono essere tecnicamente possibili ed economicamente sostenibili.

  5. Für die Erreichung der Ziele nach den Absätzen 1 und 2 werden die Emissionen aus in der Schweiz getankten Treibstoffen für internationale Flüge und Schifffahrten mitberücksichtigt. Für Langstreckenflüge: Nicht ohne Umsteigen auf einem Flughafen im nahen Ausland!

    Afin d'atteindre les objectifs fixés aux al. 1 et 2, les émissions des carburants ravitaillés en Suisse pour les vols internationaux et la navigation sont également prises en compte.

    Per il raggiungimento degli obiettivi di cui ai capoversi 1 e 2 si tiene conto anche delle emissioni dei carburanti riforniti in Svizzera per i voli e le spedizioni internazionali.

  6. Alle Unternehmen müssen spätestens im Jahr 2050 Netto-Null-Emissionen aufweisen. Wenn sie nicht schon vor 2050 wegen dem Klimagesetz konkurs gegangen oder ins Ausland abgewandert sind!

    Toutes les entreprises doivent avoir des émissions nettes nulles d'ici 2050 au plus tard.

    Tutte le aziende devono avere zero emissioni nette entro il 2050 al più tardi.

  7. Der Bund sichert Unternehmen bis zum Jahr 2030 Finanzhilfen zu für die Anwendung von neuartigen Technologien und Prozessen, die der Umsetzung der Fahrpläne nach Artikel 5 Absatz 2 oder einzelner Massnahmen davon dienen.

    Le gouvernement fédéral garantit aux entreprises une aide financière jusqu'en 2030 pour l'application de nouvelles technologies et de nouveaux processus qui contribuent à la mise en œuvre des feuilles de route conformément à l'article 5, paragraphe 2, ou à des mesures individuelles de celui-ci.

    La Confederazione garantisce alle imprese aiuti finanziari fino al 2030 per l'applicazione di nuove tecnologie e processi che aiutino ad attuare le roadmap ai sensi dell'articolo 5 capoverso 2 o di singoli provvedimenti dello stesso. Wenn neuartige Technologien und Anwendungen nicht markttauglich sind und deshalb Finanzhilfen benötigen, was sagt dies über diese Neuartigen Technologien und Anwendungen aus?

  8. Keine Beiträge werden ausgerichtet für Massnahmen, die bereits anderweitig eine Förderung erhalten oder in ein Instrument zur Verminderung der Treibhausgasemissionen eingebunden sind.

    Aucune contribution n'est versée pour des mesures déjà financées par d'autres sources ou intégrées dans un instrument de réduction des émissions de gaz à effet de serre.

    Non vengono erogati contributi per misure già finanziate da altre fonti o integrate in uno strumento per la riduzione delle emissioni di gas serra.

  9. Mit den Mitteln nach Artikel 6 Absatz 5 sichert der Bund zudem Risiken von Investitionen in öffentliche Infrastrukturbauten ab, die für die Erreichung des Netto-Null-Ziels notwendig sind. Der Bundesrat regelt die Einzelheiten. Unbegrenzte finanzielle Risiken für Steuerzahlerinnen und Steuerzahler?

    Mit den Mitteln nach Artikel 6 Absatz 5 sichert der Bund zudem Risiken von Investitionen in öffentliche Infrastrukturbauten ab, die für die Erreichung des Netto-Null-Ziels notwendig sind. Der Bundesrat regelt die Einzelheiten.

    Con i fondi di cui all'articolo 6 capoverso 5, la Confederazione si copre anche contro i rischi degli investimenti in infrastrutture pubbliche necessari per raggiungere l'obiettivo zero netto. Il Consiglio federale disciplina i dettagli.

  10. Der Bund sorgt dafür, dass der Schweizer Finanzplatz einen effektiven Beitrag zur emissionsarmen und gegenüber dem Klimawandel widerstandsfähigen Entwicklung leistet. Es sollen insbesondere Massnahmen zur Verminderung der Klimawirkung von nationalen und internationalen Finanzmittelflüssen getroffen werden. Wenn durch staatliche Regulierung des Schweizer Finanzplatzes Finanzmittel vom Schweizer Finanzplatz abfliessen, wie soll dann der Bund dafür sorgen können, dass die abgeflossenen Finanzmittel einen effektiven Beitrag zu einer emmissionsarmen und gegenüber dem Klimawandel widerstandsfähigen Entwicklung leisten?

    La Confédération veille à ce que la place financière suisse contribue efficacement à développement à faibles émissions et résilient au changement climatique effectue. En particulier, les mesures visant à réduire l'impact climatique de flux financiers nationaux et internationaux.

    La Confederazione assicura un contributo effettivo della piazza finanziaria svizzera sviluppo a basse emissioni e resiliente ai cambiamenti climatici esegue. In particolare, le misure per ridurre l'impatto climatico di flussi finanziari nazionali e internazionali.

  11. Der Bundesrat kann mit den Finanzbranchen Vereinbarungen zur klimaverträglichen Ausrichtung der Finanzflüsse abschliessen. Wie lange wird es gehen bis der Staat Ihre persönlichen Finanzflüsse auf deren Klimaverträglichkeit prüfen will?

    Le Conseil fédéral peut conclure des accords avec les secteurs financiers sur l'orientation des flux financiers en faveur du climat.

    Il Consiglio federale può concludere accordi con il settore finanziario sull'orientamento dei flussi finanziari rispettoso del clima.

  12. Bund und Kantone nehmen in Bezug auf die Erreichung des Ziels von Netto-NullEmissionen und auf die Anpassung an die Auswirkungen des Klimawandels eine Vorbildfunktion wahr. Wer wird darüber entscheiden dürfen, was als vorbildlich zu gelten hat?

    La Confédération et les cantons jouent un rôle de modèle lorsqu'il s'agit d'atteindre l'objectif de zéro émission nette et de s'adapter aux effets du changement climatique.

    La Confederazione ei Cantoni fungono da modello quando si tratta di raggiungere l'obiettivo di zero emissioni nette e di adattarsi agli effetti del cambiamento climatico.

  13. Der Bundesrat kann Ausnahmen im Zusammenhang mit der Sicherheit des Landes und dem Schutz der Bevölkerung vorsehen.

    Le Conseil fédéral peut prévoir des exceptions en rapport avec la sécurité du pays et la protection de la population.

    Il Consiglio federale può prevedere eccezioni in relazione alla sicurezza del Paese e alla protezione della popolazione.

  14. Der Bundesrat legt die für diese Zielerreichung notwendigen Massnahmen fest. Er kann Ausnahmen im Zusammenhang mit der Sicherheit des Landes und dem Schutz der Bevölkerung vorsehen. Er informiert die Bundesversammlung regelmässig über den Stand der Zielerreichung. Genügt der demokratische Weg nicht, um für diese Zielerreichung notwendige Massnahmen bei Bedarf festzulegen?

    Le Conseil fédéral détermine les mesures nécessaires pour atteindre cet objectif. Il peut prévoir des exceptions liées à la sécurité du pays et à la protection de la population. Il informe régulièrement l'Assemblée fédérale de l'état de réalisation des objectifs.

    Il Consiglio federale determina le misure necessarie per raggiungere questo obiettivo. Può prevedere deroghe legate alla sicurezza del Paese e alla protezione della popolazione. Informa regolarmente l'Assemblea federale in merito lo stato di raggiungimento dell'obiettivo.

  15. Der Bundesrat unterbreitet der Bundesversammlung nach vorgängiger Anhörung der betroffenen Kreise und unter Berücksichtigung der neuesten wissenschaftlichen Erkenntnisse rechtzeitig Anträge zur Umsetzung der Ziele dieses Gesetzes. Wer wird dazu berechtigt sein, zu entscheiden, was als wissenschaftliche Erkenntnisse zu gelten hat? Wer schützt das Volk vor alternativen wissenschaftlichen Fakten?

    Le Conseil fédéral soumet à l'Assemblée fédérale après audition préalable des milieux concernés et en tenant compte des derniers développements scientifiques Constatations d'applications opportunes pour mettre en œuvre les objectifs de cette loi.

    Le Conseil fédéral soumet à l'Assemblée fédérale après audition préalable des milieux concernés et en tenant compte des derniers développements scientifiques Constatations d'applications opportunes pour mettre en œuvre les objectifs de cette loi.

  16. Die Anträge des Bundesrates sind auf eine Stärkung der Volkswirtschaft und auf Sozialverträglichkeit ausgerichtet. Wer darf abschliessend beurteilen, ob dies jeweils der Fall sein wird?Le proposte del Consiglio federale mirano a rafforzare l'economia e orientato alla compatibilità sociale.
  17. Verhältnis zu anderen Erlassen: Vorschriften anderer Bundeserlasse und kantonaler Erlasse, insbesondere in den Bereichen CO2, Umwelt, Energie, Raumplanung, Finanz-, Land-, Wald- und Holzwirtschaft, Strassen- und Luftverkehr sowie Mineralölbesteuerung, sollen so ausgestaltet und angewendet werden, dass sie zur Erreichung der Ziele dieses Gesetzes beitragen. Wo eine besondere Ausgangslage für Berg- und Randgebiete besteht, werden zusätzliche Unterstützungen vorgesehen. Wer darf abschliessend beurteilen, wann und unter welchen Umständen dieses Verhältnis zu anderen Erlassen gegeben sein soll?

    Relation avec d'autres arrêtés: Les dispositions d'autres arrêtés fédéraux et cantonaux, notamment dans les domaines du CO2, de l'environnement, de l'énergie, de l'aménagement du territoire, des finances, de l'agriculture, de la sylviculture et de l'industrie du bois, du trafic routier et aérien ainsi que de la fiscalité des huiles minérales, doivent être conçues et appliqués de manière à contribuer à la réalisation des objectifs de la présente loi. Lorsqu'il existe un point de départ spécial pour les zones de montagne et périphériques, un soutien supplémentaire est fourni.

    Rapporto con altre ordinanze: dovrebbero essere elaborate disposizioni di altre ordinanze federali e cantonali, in particolare nei settori CO2, ambiente, energia, pianificazione del territorio, finanze, agricoltura, silvicoltura e industria del legno, traffico stradale e aereo nonché tassazione degli oli minerali. ed applicati in modo tale da contribuire al conseguimento degli obiettivi della presente legge. Dove c'è un punto di partenza speciale per le aree montane e periferiche, viene fornito un supporto aggiuntivo.

  18. Der Bundesrat kann für bestimmte Aufgaben die Kantone oder private Organisationen beiziehen. Wie soll dabei Vetternwirtschaft verhindert werden?Le Conseil fédéral peut impliquer les cantons ou des organismes privés pour certaines tâches.

    Le Conseil fédéral peut impliquer les cantons ou des organismes privés pour certaines tâches.

    Il Consiglio federale può coinvolgere i Cantoni o organizzazioni private per determinati compiti.